Full Text Available

Note: Clicking the button above will open the full text document at the original institutional repository in a new window.

Translation x Poetry x Gender: A Queer-Feminist Analysis of Afrikaans Poems with English Translations (2018)

This study examines the treatment of gender-related elements and the presence/ absence of practices associated with Queer-Feminist translations in Afrikaans Poems with English Translations (2018) – an anthology edited by H.P. van Coller, Helize van Vuuren, and Louise Viljoen. After presenting struct...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: van Der Hoven, Shane
Other Authors: Anderson, Peter
Format: Thesis
Language:English
Published: Department of English Language and Literature 2023
Subjects:
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
_version_ 1867613226129162240
access_status_str Open Access
author van Der Hoven, Shane
author2 Anderson, Peter
author_browse Anderson, Peter
van Der Hoven, Shane
author_facet Anderson, Peter
van Der Hoven, Shane
author_sort van Der Hoven, Shane
collection Thesis
description This study examines the treatment of gender-related elements and the presence/ absence of practices associated with Queer-Feminist translations in Afrikaans Poems with English Translations (2018) – an anthology edited by H.P. van Coller, Helize van Vuuren, and Louise Viljoen. After presenting structural and critical motivations for the studying of anthologies of Afrikaans-English poetry translations and mapping a conceptualization of Queer-Feminist translations and gender-sensitive translational analyses, descriptive and comparative analyses and critical discussions of the relevant translations in Afrikaans Poems with English Translations (2018) are offered. Significant translational patterns noted during our readings include: the minor presence of collaborative and plural translations, limited efforts at contextualization, the unbalanced privileging of ‘masculine' linguistic elements, the erasure and/ or reduction of ‘feminine' and ‘queer' signifiers, the utilization of gender-inclusive pronouns, but also the countering of gender-sensitive and gender-inclusive discourse components and opportunities. It is acknowledged that the individual translational choices might seem trivial when parochially separated from the other choices discernible in the text; however, when read together, especially as motivated by the anthologized and parallel nature of the text and its claims regarding ‘representativeness', the text's disproportionate presentation of heteropatriarchal ideologies and traditions (articulated via the exhibited translation choices and practices) call for a greater inclusion of Queer-Feminist translation practices. Additionally, on par with a Queer-Feminist tradition of answering to lexical gaps, this project contains a subsection that motivates for the inclusion of the term ‘kweer' in the Afrikaans lexicon. Finally, in an attached appendix, an exercise in performing a QueerFeminist translation process is also posed.
format Thesis
id oai:open.uct.ac.za:11427/37043
institution University of Cape Town (South Africa)
language eng
last_indexed 2026-06-10T12:32:46.693Z
license_str Not specified — see source repository
provenance_str_mv Harvested via OAI-PMH from UCTD — University of Cape Town Open Access Repository
publishDate 2023
publishDateRange 2023
publishDateSort 2023
publisher Department of English Language and Literature
publisherStr Department of English Language and Literature
record_format dspace
source_str UCTD — University of Cape Town Open Access Repository
spelling oai:open.uct.ac.za:11427/37043 Translation x Poetry x Gender: A Queer-Feminist Analysis of Afrikaans Poems with English Translations (2018) van Der Hoven, Shane Anderson, Peter Busuku, Sindiswa Language, Literature, &amp Modernity. This study examines the treatment of gender-related elements and the presence/ absence of practices associated with Queer-Feminist translations in Afrikaans Poems with English Translations (2018) – an anthology edited by H.P. van Coller, Helize van Vuuren, and Louise Viljoen. After presenting structural and critical motivations for the studying of anthologies of Afrikaans-English poetry translations and mapping a conceptualization of Queer-Feminist translations and gender-sensitive translational analyses, descriptive and comparative analyses and critical discussions of the relevant translations in Afrikaans Poems with English Translations (2018) are offered. Significant translational patterns noted during our readings include: the minor presence of collaborative and plural translations, limited efforts at contextualization, the unbalanced privileging of ‘masculine' linguistic elements, the erasure and/ or reduction of ‘feminine' and ‘queer' signifiers, the utilization of gender-inclusive pronouns, but also the countering of gender-sensitive and gender-inclusive discourse components and opportunities. It is acknowledged that the individual translational choices might seem trivial when parochially separated from the other choices discernible in the text; however, when read together, especially as motivated by the anthologized and parallel nature of the text and its claims regarding ‘representativeness', the text's disproportionate presentation of heteropatriarchal ideologies and traditions (articulated via the exhibited translation choices and practices) call for a greater inclusion of Queer-Feminist translation practices. Additionally, on par with a Queer-Feminist tradition of answering to lexical gaps, this project contains a subsection that motivates for the inclusion of the term ‘kweer' in the Afrikaans lexicon. Finally, in an attached appendix, an exercise in performing a QueerFeminist translation process is also posed. 2023-02-23T12:03:29Z 2023-02-23T12:03:29Z 2022 2023-02-21T07:26:04Z Master Thesis Masters MA http://hdl.handle.net/11427/37043 eng application/pdf Department of English Language and Literature Faculty of Humanities
spellingShingle Language, Literature, &amp
Modernity.
van Der Hoven, Shane
Translation x Poetry x Gender: A Queer-Feminist Analysis of Afrikaans Poems with English Translations (2018)
thesis_degree_str Master's
title Translation x Poetry x Gender: A Queer-Feminist Analysis of Afrikaans Poems with English Translations (2018)
title_full Translation x Poetry x Gender: A Queer-Feminist Analysis of Afrikaans Poems with English Translations (2018)
title_fullStr Translation x Poetry x Gender: A Queer-Feminist Analysis of Afrikaans Poems with English Translations (2018)
title_full_unstemmed Translation x Poetry x Gender: A Queer-Feminist Analysis of Afrikaans Poems with English Translations (2018)
title_short Translation x Poetry x Gender: A Queer-Feminist Analysis of Afrikaans Poems with English Translations (2018)
title_sort translation x poetry x gender a queer feminist analysis of afrikaans poems with english translations 2018
topic Language, Literature, &amp
Modernity.
url http://hdl.handle.net/11427/37043
work_keys_str_mv AT vanderhovenshane translationxpoetryxgenderaqueerfeministanalysisofafrikaanspoemswithenglishtranslations2018