Full Text Available

Note: Clicking the button above will open the full text document at the original institutional repository in a new window.

Denise Brahimi 'Nadine Gordimer la femme, la politique et le roman' : traduction et activités traduisantes

Includes bibliographical references (leaves 222-229).

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: Shapiro, Cara
Other Authors: Everson, Vanessa
Format: Thesis
Language:French
Published: French Language and Literature 2014
Subjects:
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
_version_ 1867613784609128448
access_status_str Open Access
author Shapiro, Cara
author2 Everson, Vanessa
author_browse Everson, Vanessa
Shapiro, Cara
author_facet Everson, Vanessa
Shapiro, Cara
author_sort Shapiro, Cara
collection Thesis
description Includes bibliographical references (leaves 222-229).
format Thesis
id oai:open.uct.ac.za:11427/8082
institution University of Cape Town (South Africa)
language fre
last_indexed 2026-06-10T12:41:39.348Z
license_str Not specified — see source repository
provenance_str_mv Harvested via OAI-PMH from UCTD — University of Cape Town Open Access Repository
publishDate 2014
publishDateRange 2014
publishDateSort 2014
publisher French Language and Literature
publisherStr French Language and Literature
record_format dspace
source_str UCTD — University of Cape Town Open Access Repository
spelling oai:open.uct.ac.za:11427/8082 Denise Brahimi 'Nadine Gordimer la femme, la politique et le roman' : traduction et activités traduisantes Shapiro, Cara Everson, Vanessa Literature Includes bibliographical references (leaves 222-229). The nature of the translation process, that is, what occurs in the translator's mind when attempting to translate thoughts and ideas from one language to another, remains an enigma. The focus of this dissertation falls within the relatively unexplored field of "process-orientated descriptive translation studies (DTS)" as defined by Holmes (1972). This dissertation aims to contribute to a greater understanding of translation by analysing a number of cultural, linguistic and other difficulties encountered by the translator while translating a French text into English. 2014-10-06T11:03:24Z 2014-10-06T11:03:24Z 2006 Master Thesis Masters MA http://hdl.handle.net/11427/8082 fre application/pdf French Language and Literature Faculty of Humanities University of Cape Town
spellingShingle Literature
Shapiro, Cara
Denise Brahimi 'Nadine Gordimer la femme, la politique et le roman' : traduction et activités traduisantes
thesis_degree_str Master's
title Denise Brahimi 'Nadine Gordimer la femme, la politique et le roman' : traduction et activités traduisantes
title_full Denise Brahimi 'Nadine Gordimer la femme, la politique et le roman' : traduction et activités traduisantes
title_fullStr Denise Brahimi 'Nadine Gordimer la femme, la politique et le roman' : traduction et activités traduisantes
title_full_unstemmed Denise Brahimi 'Nadine Gordimer la femme, la politique et le roman' : traduction et activités traduisantes
title_short Denise Brahimi 'Nadine Gordimer la femme, la politique et le roman' : traduction et activités traduisantes
title_sort denise brahimi nadine gordimer la femme la politique et le roman traduction et activites traduisantes
topic Literature
url http://hdl.handle.net/11427/8082
work_keys_str_mv AT shapirocara denisebrahiminadinegordimerlafemmelapolitiqueetleromantraductionetactivitestraduisantes